Золушка современной русской культуры

07/03/2013
Виктор Кабакчи, профессор, доктор филологических наук

В одном из детективов Рекса Стаута (1886 - 1975) Ниро Вульф, сидя перед горящим камином, методично сжигает страницы только что вышедшего третьего издания словаря Webster’s New International, поскольку, по его мнению, этот словарь представляет собой угрозу английскому языку. Думается, многие россияне с удовольствием сделали бы то же самое с теми словарями, которые министр образования Андрей Фурсенко своим приказом № 195 рекомендовал учащимся. Легкость, с которой было принято решение об изменении некоторых норм русского языка, привела бы в ужас 40 "бессмертных" (пожизненных) членов Французской академии, без согласия которых во французском языке не может быть осуществлено ни одного изменения.
Возможно, единственным положительным моментом этого непродуманного решения, вызвавшего взрыв возмущения, стало то, что, хотя бы на короткое время, в центре внимания негодующей общественности оказались словари. Иными словами - лексикография, теория и практика составления словарей, эта Золушка современной русской культуры.


Эталоны языка
Ни одна культура не может обходиться без создания эталонных толковых словарей, которые нормализуют язык. Вершиной таких словарей в каждой культуре являются многотомные академические словари, которые, таким образом, служат своеобразным индикатором отношения общества к культуре и ее языку. Имена замечательных русских лексикографов хорошо известны. Это и удивительный Владимир Даль, который потратил на составление своего словаря 53 года, практически всю жизнь, и диктовал последние четыре слова, услышанные от слуг, уже будучи на смертном одре. Известны имена Д.Н. Ушакова и С.И. Ожегова. Однако мало кто знает, какая это сложная, кропотливая и зачастую неблагодарная работа.
По словам английского лингвиста Сэмюэла Джонсона (1709 - 1784), лексикограф - это "составитель словарей, безобидный трудяга", а французский гуманист-филолог Скалигер (1540 - 1609) вообще считал, что преступников не надо ни обрекать на пытки, ни казнить - их просто надо заставлять составлять словари.


Словарями гордятся
Престиж толкового словаря и его составителей за рубежом весьма высок. Так, по словам одного из ведущих лингвистов США John Algeo, в домах большинства американцев вы найдете три книги: Библию, журнал Reader’s Digest и словарь. Традиционно американцы считают лексикографов законодателями языка.
Англоязычный мир по праву гордится словарем Oxford English Dictionary, который известен у нас как Большой Оксфордский словарь. Первые тома стали выходить в 1880-х годах. Редакция обратилась к жителям с просьбой присылать цитаты из классики, и на этот призыв откликнулись миллионы энтузиастов. Последний, 12-й том, вышел в 1928 году и стал крупным культурным событием. В 1989 году вышло второе издание словаря, уже в 20 томах. Лондонский Guardian назвал новый словарь чудом света, а журнал Time - "научным Эверестом".
Приятно, что среди сотен тысяч слов есть и русизмы. Однако слову попасть в Оксфордский словарь нелегко, и порой оно проходит длительный испытательный срок. Так, русизм balalaika согласно словарю впервые появился в тексте в 1788 году, но был включен лишь во второе издание словаря 1989 г., то есть спустя двести лет.
К переизданию существующего 17-томного Академического словаря русского языка (1946 - 1965, 120 000 слов) приступили в 1991 г. К 1994 году вышло 5 томов нового издания, однако оно так и не было завершено. Спустя десять лет снова вернулись к этой идее. Планируется составить 20 томов, и согласно Н.Н. Казанскому (директор Института лингвистических исследований РАН) это будет самый большой и самый полный толковый словарь (150 000 слов) русского языка, охватывающий его "классический" (XIX век) и новый (XX век) периоды.
Однако сравнение российского словаря с Оксфордским явно не в нашу пользу. Оксфордский словарь прослеживает историю каждого слова вплоть до 1150 года, сопровождая его цитатами, начиная с самой ранней, и этимологией. В словаре более 300 тысяч базовых слов (более 600 тысяч, считая производные). К 2017 году предполагается подготовить полностью переработанное издание. Оно будет только в электронном виде.


Государственное дело
В словарном деле многое зависит от авторитета издательства, поскольку лексикография - это и коммерческая деятельность. В англоязычном мире существует дюжина лексикографических центров с мировым именем: Oxford, Cambridge, Merriam Webster’s, Random House. К сожалению, у нас столь громких имен-брендов нет, за исключением, пожалуй, издательства "Советская энциклопедия", но и оно сейчас переименовано.
После распада Союза произошел очередной вал передела и переименований, в том числе и в сфере книгоиздательства. Необходимо создание крупных лексикографических центров с учетом новых компьютерных технологий. Предстоит большая работа по разработке разнообразных словарей русского языка, в том числе и ориентированных на иностранную аудиторию. Без финансовой и моральной поддержки государства здесь не обойтись.
Второе издание Большого Оксфордского словаря вышло с посвящением Елизавете II. Живой интерес к первому изданию Академического словаря русского языка проявляла императрица Екатерина II Великая. Очень хочется надеяться, что и современное руководство России будет проявлять больший интерес к созданию словаря, без которого не может осуществляться нормативная деятельность русского языка.